Sure 20 · Mekki
Tâ-hâ Sûresi
107
/ 135
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tâ-hâ 107 | لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًۭا وَلَآ أَمْتًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Sana dağları sorarlar; de ki: "Rabbim onları ufalayıp savuracak, yerlerini düz, kuru bir toprak haline getirecek; orada ne çukur, ne tümsek göreceksin. O gün, hiçbir tarafa sapmadan bir davetçiye uyarlar. Sesler Rahman'ın heybetinden kısılmıştır; ancak bir fısıltı işitirsin |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Orada ne bir iniş, ne de bir yokuş görebileceksin |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Orada ne bir çukur, ne de bir tümsek göreceksin |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Orada ne bir eğrilik, ne de bir yumruluk göremeyeceksin |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Orada ne bir eğrilik ve ne de bir yumruluk göremezsin. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Orada ne bir çukur, ne de bir tümsek göreceksin |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onlarda ne bir iniş, ne de bir yokuş göremiyeceksin. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Onlarda ne bir iniş, ne de bir yokuş görmeyeceksin» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "Nothing crooked or curved wilt thou see in their place." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Не увидишь ты на ней ни углубления, ни возвышения». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | あなたはそこに、いかなる歪みや起伏も見出すことがない」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →