Sure 20 · Mekki
Tâ-hâ Sûresi
109
/ 135
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tâ-hâ 109 | يَوْمَئِذٍۢ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَرَضِىَ لَهُۥ قَوْلًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | O gün Rahman'ın izin verdiği ve sözünden hoşnut olduğu kimseden başkasının şefaati fayda vermez |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O gün, Rahman'ın izin verdiği ve sözünden hoşlandığından başkasının şefaati fayda vermez |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O gün, Rahmân'ın kendisine izin verdiği ve sözünden hoşnud olduğu kimselerden başkasının şefaatı fayda vermez |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O gün Rahman´ın izin verdiği ve sözünden hoşnut olduğu kimseden başka, hiç kimsenin şefaati fayda vermez |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | O gün şefaat faide vermez, ancak Rahmân kime izin verirse ve kim için söylemeğe razı olursa o müstesna. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | O gün; Rahman´ın izin verdiği ve sözünden hoşnud olduğu kimseden başkasının şefaati fayda vermez |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O gün, RAHMAN’ın kendisine izin verdiği ve sözünden hoşnud olduğu kimselerden başkasının şefaatı fayda vermez. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O gün çok esirgeyici (Allahın) kendisine izin verdiği ve sözünden hoşnud olduğu kimselerden başkasının şefaati fâide vermez |
| 9 | Yusuf Ali (English) | On that Day shall no intercession avail except for those for whom permission has been granted by (Allah) Most Gracious and whose word is acceptable to Him. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | В тот день заступничество не поможет никому, кроме тех, кому Милостивый позволит и чьими речами Он будет доволен. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | その日、慈悲あまねき*お方が許可を授け、その言葉においてご満悦された者以外、執り成しは役に立たない。¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →