Sure 20 · Mekki
Tâ-hâ Sûresi
11
/ 135
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tâ-hâ 11 | فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِىَ يَٰمُوسَىٰٓ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Musa ateşin yanına gelince: "Ey Musa!" diye seslenildi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Oraya vardığında kendisine (tarafımızdan): Ey Musa! diye seslenildi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ateşe vardığı zaman şöyle çağrıldı: "Ey Musa |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ona vardığı zaman, kendisine şöyle seslenildi: «Ey Musa |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Vaktâ ki, ateşin yanına geldi. «Ya Mûsa!» diye nidâ olundu. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ateşin yanına gelince; kendisine: Ey Musa, diye seslenildi |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Ateşe vardığı zaman, şöyle çağrıldı: “Ey Musa! |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | İşte (Musa) ona gidince kendisine (şöyle) nida olundu: «Ey Musa» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But when he came to the fire, a voice was heard: "O Moses! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Когда он подошел к нему, раздался глас: «О Муса (Моисей)! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | こうして彼がそこ¹にやって来た時、(こう)呼びかけられた。「ムーサー*よ、 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →