Sure 20 · Mekki
Tâ-hâ Sûresi
119
/ 135
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tâ-hâ 119 | وَأَنَّكَ لَا تَظْمَؤُا۟ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ey Adem! Doğrusu bu, senin ve eşinin düşmanıdır. Sakın sizi cennetten çıkarmasın, yoksa bedbaht olursun. Doğrusu cennette ne acıkırsın, ne de çıplak kalırsın; orada ne susarsın ne de güneşin sıcağında kalırsın" dedik |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Yine burada sen, susuzluk çekmeyecek, sıcaktan da bunalmayacaksın |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ve sen orada ne susarsın, ne de güneşin sıcağında kalırsın |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | ve sen orada susamazsın ve güneşte yanmazsın.» dedik |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Ve şüphesiz ki, sen orada susamazsın ve güneşin hararetine uğramazsın.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Orada ne susarsın, ne de güneşte yanarsın |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Ve sen orada susamazsın, güneşte yanmazsın.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Ve sen hakıykaten burada susamayacaksın, Güneş (in sıcağı altında da) kalmayacaksın» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "Nor to suffer from thirst, nor from the sun's heat." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | В нем ты не будешь страдать от жажды и зноя». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、そこで喉が渇くことも、太陽に晒されることもない。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →