Sure 20 · Mekki
Tâ-hâ Sûresi
133
/ 135
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tâ-hâ 133 | وَقَالُوا۟ لَوْلَا يَأْتِينَا بِـَٔايَةٍۢ مِّن رَّبِّهِۦٓ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Rabbinden bize bir mucize getirseydi ya" derler. Onlara, önceki Kitablarda bulunan belgeler gelmedi mi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onlar: (Muhammed) bize Rabbinden bir mucize getirmeli değil miydi? dediler. Önce gelen kitaplardakinin apaçık delili (Kur'an) onlara gelmedi mi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | (İnkâr edenler): "Rabbinden bize bir mucize getirse ya" dediler. Onlara önceki kitablarda olan apaçık deliller gelmedi mi |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bir de onlar: «Rabbinden bir mucize getirse ya !» dediler. Onlara, daha önceki kitaplardakinin apaçık delili gelmedi mi ki |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve dediler ki: «Rabbinden bize bir âyet getirmeli değil mi idi?» Onlara evvelki sahifelerde olanın beyanı gelmiş değil midir? |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Rabbından bize bir ayet getirseydi ya derler. Onlara önceki kitablarda apaçık deliller gelmedi mi |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Kafirler dediler ki: “- (o, hak Peygamber olduğuna delâlet edecek) Rabbinden bir mucize getirse ya!..” Onlara, evvelki kitablarda (Tevrat ve İncil’deki ahir zaman Peygamberi ile Kur’an’a dair) olan apaçık delil gelmedi mi? |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Dediler ki: «Bize o Rabbinden bir mu´cize getirmeli değil miydi»? Evvelki kitablardakinden apaçık bürhan gelmedi mi onlara |
| 9 | Yusuf Ali (English) | They say: "Why does he not bring us a sign from his Lord?" Has not a Clear Sign come to them of all that was in the former Books of revelation? |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они говорят: «Почему он не принес нам знамение от своего Господа?». Но разве не явилось к ним ясное знамение о том, что было в первых скрижалях? |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らは言う。「どうして彼(使徒*)は自分の主*の御許から、私たちに御徴¹を持って来ないのか?」一体、以前の書巻の中にあるものに対する明証²は、彼らに到来しなかったのか? |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →