Sure 20 · Mekki
Tâ-hâ Sûresi
16
/ 135
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tâ-hâ 16 | فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرْدَىٰ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Buna inanmayan ve hevesine uyan kimse seni ondan alıkoymasın, yoksa helak olursun |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ona inanmayan ve nefsinin arzularına uyan kimseler sakın seni ondan (kıyamete inanmaktan) alıkoymasın; sonra mahvolursun |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Sakın kıyamete inanmayıp, kendi heva ve hevesine uyan kimse seni, ona iman etmekten alıkoymasın; sonra helak olursun |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sakın ona inanmayıp kendi keyfine uyan kimse seni ondan alıkoymasın, sonra helak olursun |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Sakın ona (o saate) inanmayıp hevâsına tâbi olan kimse, seni ondan alıkoymasın. Sonra helâk olursun.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ona inanmayan ve hevesine uyan kimse, seni bundan alıkoymasın, yoksa helak olursun |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O halde, sakın kıyamete inanmayıp kendi nefis arzusuna uyan kimse, seni ona iman etmekten alıkoymasın; sonra helâk olursun. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Binâen´aleyh ona inanmaz ve hevâ (ve heves) ine uyar kimseler sakın seni bundan alıkoymasın (lar). Sonra helak olursun |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "Therefore let not such as believe not therein but follow their own lusts, divert thee therefrom, lest thou perish!".. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Пусть не отворачивает тебя от него тот, кто не верует в него и потакает своим желаниям, а не то ты погибнешь. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | ならば、それを信じず、自分の欲望に従った者が、あなたをそれ¹から阻むようであってはならない。そうすれば、あなたは破滅してしまう。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →