Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 20 · Mekki

Tâ-hâ Sûresi

20. Ayet · 135 ayet · Cüz · Sayfa
20
/ 135
Ana Sayfa Kur'an Meali Tâ-hâ Sûresi 20. Ayet
# Meal Ayet
Tâ-hâ 20 فَأَلْقَىٰهَا فَإِذَا هِىَ حَيَّةٌۭ تَسْعَىٰ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Bırakınca, değnek hemen, koşan bir yılan oluverdi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onu hemen yere attı. Bir de ne görsün, hızla sürünen bir yılan değil mi
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Musa da onu bıraktı, bir de ne görsün! o bir yılan olmuş koşuyor
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bıraktı onu, bir de ne görsün o, bir yılan olmuş koşuyor
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Hemen bırakıverdi, o derhal koşar bir yılan kesildi.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy O da bıraktı. Bir de ne görsün; o, hemen koşan bir yılan oluvermiş
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Mûsa da onu bıraktı, bir de ne görsün! O bir yılan olmuş koşuyor.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 O da bunu bırakdı. Bir de ne görsün: Koşub duran bir yılan (olmuş) dur o
9 Yusuf Ali (English) He threw it, and behold! It was a snake, active in motion.
10 Rusça - Elmir Kuliev Он бросил посох, и тот превратился в змею, которая быстро двигалась.
11 Japonca - Saeed Sato 彼はそれを投げた。すると、どうであろう、それは這い回る大蛇となった(ので、彼は怖がって逃げ出した)。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →