Sure 20 · Mekki
Tâ-hâ Sûresi
21
/ 135
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tâ-hâ 21 | قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلْأُولَىٰ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah: "Onu al, korkma; biz onu yine eski durumuna çevireceğiz. Daha büyük mucizelerimizi sana göstermemiz için elini koltuğunun altına koy da, diğer bir mucize olarak, kusursuz, bembeyaz çıksın" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Allah buyurdu: Al onu! Korkma! Biz onu şimdi ilk haline sokacağız |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Allah buyurdu ki: "Tut onu, korkma; biz onu yine eski durumuna çevireceğiz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Allah: «Tut onu ve korkma, Biz onu önceki haline döndüreceğiz.» buyurdu |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Buyurdu ki: «Onu tut ve korkma. Biz onu evvelki suretine iade ederiz.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Buyurdu: Tut onu korkma. Biz onu yine eski durumuna çevireceğiz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Allah buyurdu ki: Tut onu, korkma. Biz onu evvelki haline çevireceğiz. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Buyurdu: «Tut onu, korkma. Biz onu yine evvelki şekline çevireceğiz» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | (Allah) said, "Seize it, and fear not: We shall return it at once to its former condition".. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Аллах сказал: «Возьми ее и не бойся. Мы вернем ее в прежнее состояние. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | かれは仰せられた。「それを掴め。そして怖がるのではない。われら*はそれを、元の形に戻すのだから。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →