Sure 20 · Mekki
Tâ-hâ Sûresi
41
/ 135
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tâ-hâ 41 | وَٱصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِى | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Seni kendim için ayırdım |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Seni, kendim için elçi seçtim |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ben, seni kendime (peygamber) seçtim |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ben, seni kendim için yetiştirdim |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Ve seni kendi zâtım için ihtiyar ettim.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ve seni kendim için yetiştirdim |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Ben, seni, kendime Peygamber seçtim. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Ben seni kendim için seçdim |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "And I have prepared thee for Myself (for service)".. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Я избрал тебя для Себя. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | われは、われ自身の(教えの伝達の)ために、あなたを(これらの恩恵で)養成した¹のである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →