Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 20 · Mekki

Tâ-hâ Sûresi

44. Ayet · 135 ayet · Cüz · Sayfa
44
/ 135
Ana Sayfa Kur'an Meali Tâ-hâ Sûresi 44. Ayet
# Meal Ayet
Tâ-hâ 44 فَقُولَا لَهُۥ قَوْلًۭا لَّيِّنًۭا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ona yumuşak söz söyleyin, belki öğüt dinler veya korkar
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Ona yumuşak söz söyleyin. Belki o, aklını başına alır veya korkar
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Varın da ona yumuşak söz söyleyin; olur ki, öğüt dinler, yahut korkar
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Varın da ona yumuşak dille söyleyin; belki dinler veya korkar.»
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «Ona yumuşakça söz söyleyin, belki öğüt dinler veya korkar.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ve ona yumuşak söz söyleyin, belki nasihat dinler veya korkar
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Varın da, ona yumuşak söz söyleyin; olur ki nasihat dinler, yahud korkar.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Gidin de) ona yumuşak söz söyleyin. Olur ki nasıyhat dinler, yahud (Allahdan) korkar
9 Yusuf Ali (English) "But speak to him mildly; perchance he may take warning or fear (Allah)."
10 Rusça - Elmir Kuliev Говорите с ним мягко, быть может, он прислушается к назиданию или устрашится».
11 Japonca - Saeed Sato そして、彼が教訓を得、(自分の主*を)恐れるよう、彼に柔らかい言葉で語りかけよ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →