Sure 20 · Mekki
Tâ-hâ Sûresi
50
/ 135
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tâ-hâ 50 | قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِىٓ أَعْطَىٰ كُلَّ شَىْءٍ خَلْقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Musa: "Rabbimiz, her şeye ayrı bir özellik veren, sonra doğru yola eriştirendir" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O da: Bizim Rabbimiz, her şeye hılkatini (varlık ve özelliğini) veren, sonra da doğru yolu gösterendir, dedi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Musa: "Bizim Rabbimiz her şeye şeklini veren, sonra da yolunu gösterendir." dedi |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Musa: «Bizim Rabbimiz, herşeye uygun yaratılışını veren sonra da yolunu gösterendir!» dedi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (Hazreti Mûsa) Dedi ki: «Rabbimiz o zâttır ki, her şeye hilkatini vermiş, sonra da doğru yolu göstermiştir.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Dedi ki: Rabbımız her şeye yaratılışını veren, sonra da doğru yola eriştirendir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Musa; “Bizim Rabbimiz, her şeye suret ve şeklini veren, sonra da yolunu gösterendir.” dedi. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O da: «Bizim Rabbimiz her şey´e hilkatini veren, sonra da doğru yolunu gösterendir» dedi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | He said: "Our Lord is He Who gave to each (created) thing its form and nature, and further, gave (it) guidance." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Муса (Моисей) ответил: «Господь наш - Тот, Кто придал облик всякой вещи, а затем указал всему путь». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼(ムーサー*)は言った。「我らが主*は、全てのものにその(相応しい)形をお授けになり、それから導かれた¹お方です」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →