Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 20 · Mekki

Tâ-hâ Sûresi

50. Ayet · 135 ayet · Cüz · Sayfa
50
/ 135
Ana Sayfa Kur'an Meali Tâ-hâ Sûresi 50. Ayet
# Meal Ayet
Tâ-hâ 50 قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِىٓ أَعْطَىٰ كُلَّ شَىْءٍ خَلْقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Musa: "Rabbimiz, her şeye ayrı bir özellik veren, sonra doğru yola eriştirendir" dedi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 O da: Bizim Rabbimiz, her şeye hılkatini (varlık ve özelliğini) veren, sonra da doğru yolu gösterendir, dedi
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Musa: "Bizim Rabbimiz her şeye şeklini veren, sonra da yolunu gösterendir." dedi
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Musa: «Bizim Rabbimiz, herşeye uygun yaratılışını veren sonra da yolunu gösterendir!» dedi
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (Hazreti Mûsa) Dedi ki: «Rabbimiz o zâttır ki, her şeye hilkatini vermiş, sonra da doğru yolu göstermiştir.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Dedi ki: Rabbımız her şeye yaratılışını veren, sonra da doğru yola eriştirendir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Musa; “Bizim Rabbimiz, her şeye suret ve şeklini veren, sonra da yolunu gösterendir.” dedi.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 O da: «Bizim Rabbimiz her şey´e hilkatini veren, sonra da doğru yolunu gösterendir» dedi
9 Yusuf Ali (English) He said: "Our Lord is He Who gave to each (created) thing its form and nature, and further, gave (it) guidance."
10 Rusça - Elmir Kuliev Муса (Моисей) ответил: «Господь наш - Тот, Кто придал облик всякой вещи, а затем указал всему путь».
11 Japonca - Saeed Sato 彼(ムーサー*)は言った。「我らが主*は、全てのものにその(相応しい)形をお授けになり、それから導かれた¹お方です」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →