Sure 20 · Mekki
Tâ-hâ Sûresi
51
/ 135
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tâ-hâ 51 | قَالَ فَمَا بَالُ ٱلْقُرُونِ ٱلْأُولَىٰ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Firavun: "Öyleyse önceki nesillerin durumu ne oluyor?" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Firavun: Öyle ise, önceki milletlerin hali ne olacak? dedi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Firavun: "Öyleyse geçmiş asırlar (daki insanlar)ın durumu nedir?" dedi |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Firavun: «Ya, öyle ise, önceki milletlerin durumu nedir?» dedi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (Fir´avun) Dedi ki: «Öyle ise evvelki ümmetlerin hali neden ibarettir?» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Öyle ise önceki nesillerin durumu nedir? dedi |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Firavun dedi ki: Öyleyse geçmiş asırlar halkının hali nedir (ölümlerinden sonra saadette midirler, şekavette midirler?) |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Fir´avn) dedi: «Öyleyse evvelki (geçmiş) asırlar (halkın) ın haali nedir» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | (Pharaoh) said: "What then is the condition of previous generations?" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Фараон сказал: «А что будет с первыми поколениями?». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼(フィルアウン*)は言った。「では、(不信仰の中にあった)昔の世代はどうなる?」 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →