Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 20 · Mekki

Tâ-hâ Sûresi

54. Ayet · 135 ayet · Cüz · Sayfa
54
/ 135
Ana Sayfa Kur'an Meali Tâ-hâ Sûresi 54. Ayet
# Meal Ayet
Tâ-hâ 54 كُلُوا۟ وَٱرْعَوْا۟ أَنْعَٰمَكُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّأُو۟لِى ٱلنُّهَىٰ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 İster yiyin, ister hayvanlarınızı otlatın, onlarda akıl sahipleri için şüphesiz dersler vardır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Yeyiniz; hayvanlarınızı otlatınız. Şüphesiz bunda akıl sahipleri için (Allah'ın kudretine) işaretler vardır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Hem siz yiyin, hem de hayvanlarınızı otlatın. Akıl sahibleri için bunda nice ibretler vardır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Hem yiyiniz, hem de hayvanlarınızı güdünüz; gerçekten bunda doğruya kılavuzluk eden akıl sahipleri için birçok deliller vardır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Yeyiniz ve hayvanlarınızı otlatınız, şüphe yok ki, bunda akıl sahipleri için ibretler vardır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Hem siz yeyin, hem hayvanlarınızı otlatın. Şüphesiz ki bunlarda sağduyu sahipleri için ayetler vardır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Hem siz yeyin, hem de hayvanlarınıza otlatın. Muhakkak ki bunda (türlü renk, tad ve kokuları olan bitkilerde) akıl sahipleri için çok ibretler var.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Hem siz yeyin, hem davarlarınıza yedirin. Şübhe yok ki bunda salim akıl saahibleri için ibretler vardır
9 Yusuf Ali (English) Eat (for yourselves) and pasture your cattle: verily, in this are Signs for men endued with understanding.
10 Rusça - Elmir Kuliev Вкушайте сами и пасите свой скот. Воистину, в этом - знамения для обладающих разумом.
11 Japonca - Saeed Sato (アッラー*がお恵みになったよき作物から、)食べ、(それで)あなた方の家畜を飼育するがよい。本当にその中にはまさしく、まともな理性の持ち主への御徴¹があるのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →