Sure 20 · Mekki
Tâ-hâ Sûresi
07
/ 135
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tâ-hâ 7 | وَإِن تَجْهَرْ بِٱلْقَوْلِ فَإِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخْفَى | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Sen sözü istersen açığa vur, şüphesiz O gizliyi de, gizlinin gizlisini de bilir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Eğer sen, sözü açıktan söylersen, bilesin ki O, gizliyi de, gizlinin gizlisini de bilir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Sen (Allah'a ettiğin dua ve zikirle) sesini yükseltirsen (bilki Allah bundan mustağnîdir.). Çünkü O şüphesiz gizliyi de, gizlinin gizlisini de bilir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sen bu sözü ilan edeceksen de O, hem gizliyi, hem daha gizlisini bilir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve sen sözü izhar etsen de etmesen de müsavîdir. Çünkü O, şüphe yok ki gizliyi de, daha gizlice olanı da bilir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | İstersen sen sözü açığa vur, şüphesiz ki O; gizliyi de, gizlinin gizlisini de bilir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Sen (Allah’a ettiğin dua ve zikirle) sesini yükseltsen, bil ki, Allah bundan müstağnidir. Çünkü Allah gizliyi de bilir, kalbdekini de. (Bunun için bağırarak dua etmeye lüzum yok, huzur ve ihlâs lâzımdır.) |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Sen sesini yükseksen (de, yükseltmesen de birdir). Çünkü O, gizliyi de, gizlinin daha gizlisini de bilir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | If thou pronounce the word aloud, (it is no matter): for verily He knoweth what is secret and what is yet more hidden. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Если даже ты будешь говорить громко, Ему все равно известно тайное и сокрытое. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | たとえあなたが言葉を露わにしても(隠しても)、本当にかれは秘密と、更に秘められたことをご存知である。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →