Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 20 · Mekki

Tâ-hâ Sûresi

70. Ayet · 135 ayet · Cüz · Sayfa
70
/ 135
Ana Sayfa Kur'an Meali Tâ-hâ Sûresi 70. Ayet
# Meal Ayet
Tâ-hâ 70 فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدًۭا قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Sonunda sihirbazlar: "Biz Musa ve Harun'un Rabbine inandık" deyip secdeye kapandılar
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Bunun üzerine sihirbazlar secdeye kapandılar; "Harun'un ve Musa'nın Rabbine iman ettik" dediler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Sonunda bütün sihirbazlar secdeye kapandılar, "Musa ile Harun'un Rabbine iman ettik" dediler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Sonunda bütün sihirbazlar secdeye kapandılar: «Harun ile Musa´nın Rabbine iman ettik.» dediler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Nihâyet sahirler, secde eder oldukları halde (yerlere) atıldılar. «Harun ile Mûsa´nın Rabbine imân ettik,» dediler.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Sonunda sihirbazlar secdeye kapanarak dediler ki: Biz, Musa ve Harun´un Rabbına inandık
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Sonunda bütün sihirbazlar secdeye kapandılar; “- Hârun ile Mûsa’nın Rabbine iman ettik.” dediler.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Neticede sihirbazlar secdeye kapandı, «Harun ile Musânın Rabbine îman etdik» dediler
9 Yusuf Ali (English) So the magicians were thrown down to prostration: they said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses".
10 Rusça - Elmir Kuliev Колдуны пали ниц и сказали: «Мы уверовали в Господа Харуна (Аарона) и Мусы (Моисея)!».
11 Japonca - Saeed Sato (こうしてムーサー*は杖を投げ、それは幻の大蛇を呑み込んだ。)そして魔術師たちは、サジダ*しつつ崩れ落ちた¹。彼らは言った。「私たちは、ハールーン*とムーサー*の主*を信じました」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →