Sure 20 · Mekki
Tâ-hâ Sûresi
91
/ 135
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tâ-hâ 91 | قَالُوا۟ لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Musa bize dönene kadar buna sarılmaktan vazgeçmeyeceğiz" demişlerdi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onlar: Biz, dediler, Musa aramıza dönünceye kadar buna tapmaktan asla vazgeçmeyeceğiz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onlar (cevap olarak şöyle) demişlerdi: "Musa bize dönüp gelinceye kadar, biz ona tapmaya elbette devam edeceğiz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Onlar: «Biz Musa bize dönünceye kadar onun başında durmaktan asla ayrılmayacağız!» dediler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Dediler ki: «Bize Mûsa dönüp gelinceye kadar biz buna (buzağıya) aleddevam tapmaktan geri duracak değiliz.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onlar da: Musa bize dönene kadar, buna sarılmaktan asla vazgeçmeyeceğiz, demişlerdi |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onlar (Harûn’a cevaben) demişlerdir ki: “- Musâ bize dönüb gelinceye kadar, biz o buzağıya tapmakta devam edip durmaktan asla ayrılmayız.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onlar ise: «Biz, demişlerdi, Musa bize dönüb gelinceye kadar o (buzağı) ya (tapmakda) kaaim ve dâim olmakdan kat´iyyen ayrılmayacağız» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | They had said: "We will not abandon this cult, but we will devote ourselves to it until Moses returns to us." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они сказали: «Мы не перестанем поклоняться ему, пока Муса (Моисей) не вернется к нам». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らは言った。「私たちは、ムーサー*が私たちの所に戻って来るまで、それ(仔牛)に崇め仕えるのを決して止めないぞ」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →