Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 20 · Mekki

Tâ-hâ Sûresi

91. Ayet · 135 ayet · Cüz · Sayfa
91
/ 135
Ana Sayfa Kur'an Meali Tâ-hâ Sûresi 91. Ayet
# Meal Ayet
Tâ-hâ 91 قَالُوا۟ لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Musa bize dönene kadar buna sarılmaktan vazgeçmeyeceğiz" demişlerdi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onlar: Biz, dediler, Musa aramıza dönünceye kadar buna tapmaktan asla vazgeçmeyeceğiz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onlar (cevap olarak şöyle) demişlerdi: "Musa bize dönüp gelinceye kadar, biz ona tapmaya elbette devam edeceğiz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Onlar: «Biz Musa bize dönünceye kadar onun başında durmaktan asla ayrılmayacağız!» dediler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Dediler ki: «Bize Mûsa dönüp gelinceye kadar biz buna (buzağıya) aleddevam tapmaktan geri duracak değiliz.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onlar da: Musa bize dönene kadar, buna sarılmaktan asla vazgeçmeyeceğiz, demişlerdi
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Onlar (Harûn’a cevaben) demişlerdir ki: “- Musâ bize dönüb gelinceye kadar, biz o buzağıya tapmakta devam edip durmaktan asla ayrılmayız.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Onlar ise: «Biz, demişlerdi, Musa bize dönüb gelinceye kadar o (buzağı) ya (tapmakda) kaaim ve dâim olmakdan kat´iyyen ayrılmayacağız»
9 Yusuf Ali (English) They had said: "We will not abandon this cult, but we will devote ourselves to it until Moses returns to us."
10 Rusça - Elmir Kuliev Они сказали: «Мы не перестанем поклоняться ему, пока Муса (Моисей) не вернется к нам».
11 Japonca - Saeed Sato 彼らは言った。「私たちは、ムーサー*が私たちの所に戻って来るまで、それ(仔牛)に崇め仕えるのを決して止めないぞ」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →