Sure 20 · Mekki
Tâ-hâ Sûresi
98
/ 135
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tâ-hâ 98 | إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Sizin Tanrınız, ancak, O'ndan başka tanrı olmayan Allah'tır. İlmi her şeyi içine almıştır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Sizin ilahınız, yalnızca, kendisinden başka ilah olmayan Allah'tır. O'nun ilmi her şeyi kuşatmıştır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Sizin ilâhınız, ancak kendisinden başka hiçbir ilâh bulunmayan Allah'dır. Onun ilmi her şeyi kuşatmıştır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sizin ilahınız ancak o Allah´tır ki, O´ndar başka ilah yoktur. O, ilmi ile herşeyi kuşatmıştır!» dedi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Sizin ilâhınız ancak o Allah´tır ki, O´ndan başka ilâh yoktur. Her şeyi ilmen ihata etmiştir.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Sizin ilahınız; ancak O´ndan başka hiç bir ilah olmayan Allah´tır. O, ilmiyle her şeyi kuşatmıştır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Sizin İlâh’ınız, kendisinden başka hiç ilâh bulunmıyan ancak Allah’dır. O’nun ilmi her şeyi kuşatmıştır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Ancak sizin Tanrınız kendisinden başka hiçbir Tanrı bulunmayan Allahdır. Onun ilmi her şey´i kuşatmışdır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But the god of you all is the One Allah: there is no god but He: all things He comprehends in His knowledge. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Вашим Богом является Аллах, кроме Которого нет иного божества. Он объемлет знанием всякую вещь». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | あなた方が崇拝*すべきは、かれ以外に(真に)崇拝*すべきいかなるものもない、アッラー*のみ。かれは(その)知識で、全てのものを網羅し給う。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →