Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 20 · Mekki

Tâ-hâ Sûresi

98. Ayet · 135 ayet · Cüz · Sayfa
98
/ 135
Ana Sayfa Kur'an Meali Tâ-hâ Sûresi 98. Ayet
# Meal Ayet
Tâ-hâ 98 إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Sizin Tanrınız, ancak, O'ndan başka tanrı olmayan Allah'tır. İlmi her şeyi içine almıştır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Sizin ilahınız, yalnızca, kendisinden başka ilah olmayan Allah'tır. O'nun ilmi her şeyi kuşatmıştır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Sizin ilâhınız, ancak kendisinden başka hiçbir ilâh bulunmayan Allah'dır. Onun ilmi her şeyi kuşatmıştır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Sizin ilahınız ancak o Allah´tır ki, O´ndar başka ilah yoktur. O, ilmi ile herşeyi kuşatmıştır!» dedi
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «Sizin ilâhınız ancak o Allah´tır ki, O´ndan başka ilâh yoktur. Her şeyi ilmen ihata etmiştir.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Sizin ilahınız; ancak O´ndan başka hiç bir ilah olmayan Allah´tır. O, ilmiyle her şeyi kuşatmıştır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Sizin İlâh’ınız, kendisinden başka hiç ilâh bulunmıyan ancak Allah’dır. O’nun ilmi her şeyi kuşatmıştır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Ancak sizin Tanrınız kendisinden başka hiçbir Tanrı bulunmayan Allahdır. Onun ilmi her şey´i kuşatmışdır
9 Yusuf Ali (English) But the god of you all is the One Allah: there is no god but He: all things He comprehends in His knowledge.
10 Rusça - Elmir Kuliev Вашим Богом является Аллах, кроме Которого нет иного божества. Он объемлет знанием всякую вещь».
11 Japonca - Saeed Sato あなた方が崇拝*すべきは、かれ以外に(真に)崇拝*すべきいかなるものもない、アッラー*のみ。かれは(その)知識で、全てのものを網羅し給う。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →