Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 65 · Medeni

Talâk Sûresi

9. Ayet · 12 ayet · Cüz · Sayfa
09
/ 12
Ana Sayfa Kur'an Meali Talâk Sûresi 9. Ayet
# Meal Ayet
Talâk 9 فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَٰقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Onlar, işlerinin karşılığını tattılar; işlerinin sonu hüsran oldu
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Böylece onlar da yaptıklarının karşılığını tatmışlar ve işlerinin sonu tam bir hüsran olmuştur
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 İşlerinin vebalini tattılar. İşlerinin sonucu tam bir hüsran olmuştur
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş O şekilde yaptığının cezasını tattı ve işinin sonucu bir hüsran oldu
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Artık işlerinin vebalini tattı ve işlerinin sonu bir hüsrândan ibaret oldu.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onlar, yaptıklarının karşılığını tatmışlardır. İşlerinin sonu ise hüsran olmuştur
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Öylece küfürlerinin cezasını taddılar ve işlerinin sonu bir hüsran oldu. (Ahirette de bir perişanlık içindeler.)
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 İşte o (her memleket halkı) yapdığının ağırlığını tatmış, işinin sonu bir hüsran (ve helak) olmuşdur
9 Yusuf Ali (English) Then did they taste the evil result of their conduct, and the End of their conduct was Perdition.
10 Rusça - Elmir Kuliev Они вкусили пагубные последствия своих деяний, и исходом их деяний стал убыток.
11 Japonca - Saeed Sato そして、それ(不信仰な民*の町)はその事の罰を味わった。そのこと(不信仰)の結末は、損失であった。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →