Sure 64 · Medeni
Teğâbün Sûresi
08
/ 18
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Teğâbün 8 | فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلنُّورِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلْنَا ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Öyleyse Allah'a, Peygamberine ve indirdiğimiz nura, Kuran'a inanın; Allah işlediklerinizden haberdardır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onun için Allah'a, Peygamberine ve indirdiğimiz o nura (Kur'an'a) inanın. Allah yaptıklarınızdan haberdardır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Artık Allah'a, Resulüne ve indirdiğimiz nura (Kur'ân'a) inanın. Allah yaptıklarınızdan haberdardır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Onun için siz, Allah´a, Resulüne ve indirdiğimiz nura (Kur´an´a) iman edin! Allah, ne yaparsanız haberdardır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Artık Allah´a ve O´nun Resûlüne ve indirmiş olduğumuz nûra imân ediniz ve Allah yapar olduğunuz şeylerden haberdardır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Şu halde Allah´a, peygamberine ve indirdiğimiz nura iman edin. Allah yaptıklarınızdan haberdardır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onun için, siz, Allah’a, Peygamberine ve indirdiğimiz Kur’an’a iman ediniz. Allah bütün yaptıklarınızdan haberdardır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O halde Allaha, Onun peygamberlerine ve indirdiğimiz O nuura îman edin. Allah, ne yaparsanız, hakkıyle haberdârdır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Believe, therefore, in Allah and His Messenger, and in the Light which we have sent down. And Allah is well acquainted with all that ye do. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Уверуйте же в Аллаха, Его Посланника и свет, который Мы ниспослали. Аллах ведает о том, что вы совершаете. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | ならば(シルクの徒*よ)、アッラー*とその使徒*、われら*が(彼に)下した光¹を信じよ。アッラー*は、あなた方が行うことに通暁されているお方。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →