Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 9 · Medeni

Tevbe Sûresi

87. Ayet · 129 ayet · Cüz · Sayfa
87
/ 129
Ana Sayfa Kur'an Meali Tevbe Sûresi 87. Ayet
# Meal Ayet
Tevbe 87 رَضُوا۟ بِأَن يَكُونُوا۟ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Geri kalan kadınlarla beraber bulunmaya razı oldular. Kalbleri kapanmıştır, bu yüzden anlamazlar
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Geride kalan kadınlarla beraber olmaya razı oldular, onların kalplerine mühür vuruldu. Bu yüzden onlar anlamazlar
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onlar, oturanlarla beraber oturmaktan hoşlandılar. Kalblerine mühür vuruldu. Bundan dolayı onlar anlayışsızdırlar
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Kadınlarla beraber olmaya razı oldular, kalplerine mühür vuruldu. Artık onlar gerçeği kavrayamazlar
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Onlar, geriye kalanlar ile beraber olmaya razı oldular ve onların kalpleri üzerine mühür vurulmuştur. Artık onlar güzelce anlayamazlar.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Geri kalanlarla birlikte oturmaya razı oldular. Kalblerine mühür vurulmuştur onların. Bu yüzden onlar iyice anlamazlar
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Kadınlarla beraber olmaya razı oldular. Onların kalbleri üzerine nifak damgası vuruldu. Artık onlar, cihaddaki saadeti ve geri kalmaktaki şekaveti anlayamazlar.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Onlar oturanlarla beraber olmalarını hoş gördüler. Kalblerine mühür vurulmuş onların. Bundan dolayı onlar (cihâdda olan hikmeti, gaayeyi, Resule muvaafakatdaki seâdeti, ondan geri kalmanın şekâavetini) iyice anlamazlar
9 Yusuf Ali (English) They prefer to be with (the women), who remain behind (at home): their hearts are sealed and so they understand not.
10 Rusça - Elmir Kuliev Они были довольны тем, что оказались среди тех, кто остался позади. Их сердца запечатаны, и они не понимают истины.
11 Japonca - Saeed Sato 彼ら(偽信者*たち)は、(出征せずに)後方に居残る者たち¹と共にあることに満足し、その心は(偽の信仰と居残りゆえに)塞がれた。ゆえに彼らは、理解することがない。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →