Sure 36 · Mekki
Yâsîn Sûresi
24
/ 83
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yâsîn 24 | إِنِّىٓ إِذًۭا لَّفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Doğrusu o takdirde apaçık bir sapıklık içinde olurum |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İşte o zaman ben apaçık bir sapıklığın içine gömülmüş olurum |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Şüphesiz ki ben, o zaman apaçık bir sapıklık içinde olurum |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Şüphesiz ben, o takdirde açık bir sapıklık içindeyimdir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Muhakkak ki, ben o vakit apaçık bir sapıklıkta bulunmuş olurum.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | O takdirde ben de gerçekten apaçık bir sapıklık içerisinde olurum |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Şüphe yok ki, o takdirde ben, apaçık bir sapıklık içindeyim. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Şübhesiz ben o takdîrde mutlak apaçık bir sapıklık içindeyim (demek) dir» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "I would indeed, if I were to do so, be in manifest Error. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Вот тогда я окажусь в очевидном заблуждении. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そんなことをすれば、本当い私はまさしく紛れもない迷いの中にある。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →