Sure 36 · Mekki
Yâsîn Sûresi
27
/ 83
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yâsîn 27 | بِمَا غَفَرَ لِى رَبِّى وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُكْرَمِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ona "Cennete gir" denince, "Keşke milletim Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikrama mazhar olanlardan kıldığını bilseydi!" demişti |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikrama mazhar olanlardan kıldığını |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Rabbimin beni bağışladığını ve beni kendilerine ikram edilen kullarından kıldığını |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Rabbimin beni bağışlamasını ve beni ikram olunan kullarından kıldığını.» |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Rabbimin beni mağfirete nâil buyurduğunu ve beni ikram edilmişlerden kıldığını.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Rabbımın beni bağışladığını ve beni ikram edilenlerden kıldığını |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Rabbimin beni bağışladığını, beni cennetle ikram edilenlerden kıldığını...” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Rabbimin beni yarlığadığını, beni (cennetle) ikram edilenlerden kıldığını» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "For that my Lord has granted me Forgiveness and has enrolled me among those held in honour!" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | за что мой Господь простил меня (или что мой Господь простил меня) и что Он сделал меня одним из почитаемых!». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (私の信仰と忍耐*、使徒*たちへの追従ゆえに)我が主*が私をお赦しになり、私を栄誉高き者たちの一人として下さったことを」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →