Sure 36 · Mekki
Yâsîn Sûresi
28
/ 83
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yâsîn 28 | ۞ وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنۢ بَعْدِهِۦ مِن جُندٍۢ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ondan sonra milleti üzerine gökten bir ordu indirmedik; zaten indirecek de değildik; sadece tek bir çığlık.. o kadar, hemen sönüp gittiler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Biz ondan sonra, onun milletini helak etmek için üzerlerine gökten herhangi bir ordu indirmedik ve indirecek de değildik |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Biz arkasından kavminin üzerine bir ordu indirmedik, indirecek de değildik |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Arkasından kavminin üzerine gökten bir ordu indirmedik, indirecek de değildik |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve onun kavmi üzerine ondan sonra gökten hiçbir ordu indirmedik ve Biz indirecekler de olmadık. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ondan sonra kavminin üzerine gökten bir ordu indirmedik, zaten indirecek de değildik |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Habîbü’n-Neccar’ın, kavmi tarafından) öldürülmesinden sonra kavminin üzerine (azab olarak) gökten bir ordu indirmedik, indirecek de değildik. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Ondan sonra kavminin üzerine gökden hiçbir ordu indirmedik, indiriciler de değildik |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And We sent not down against his People, after him, any hosts from heaven, nor was it needful for Us so to do. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались делать этого. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | われら*はその(男の死と、使徒たちを噓つき呼ばわりした)後、その民に対し、天から(天使*の)軍勢など下すまでもなかった。われら*は(人々を滅ぼすため、わざわざ天使*を)下す者ではなかったのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →