Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 36 · Mekki

Yâsîn Sûresi

48. Ayet · 83 ayet · Cüz · Sayfa
48
/ 83
Ana Sayfa Kur'an Meali Yâsîn Sûresi 48. Ayet
# Meal Ayet
Yâsîn 48 وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Doğru sözlü iseniz bildirin bu vaad ne zamandır?" derler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onlar: Eğer gerçekten doğru söylüyorsanız, bu tehdit ne zaman gerçekleşecektir? derler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Yine onlar: "Eğer doğru söylüyorsanız bu (kıyamet) vaadi ne zaman?" diyorlar
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ve: «Ne zaman bu tehdit , (gerçekleşek eğer) doğru (sözlü) iseniz.» diyorlar
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve derler ki: «O vaad ne zaman, eğer siz sâdıklar oldunuz iseniz?»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ve derler ki: Şayet siz sadıklardan iseniz, bu vaad ne zamandır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Yine Mekke kâfirleri şöyle) diyorlar: “- Bu kıyametin vaadi ne zaman, eğer doğru söyleyenlerseniz?”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Siz doğru söyleyenlerseniz bu tehdîd (in tehakkuku) ne zaman (söyleyin)?» derler
9 Yusuf Ali (English) Further, they say, "When will this promise (come to pass), if what ye say is true?"
10 Rusça - Elmir Kuliev Они говорят: «Когда сбудется это обещание, если вы говорите правду?».
11 Japonca - Saeed Sato 彼ら(不信仰者*)は、言う。「(復活の)この約束はいつなのか?もしあなた方が本当のことを言っているのなら」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →