Sure 36 · Mekki
Yâsîn Sûresi
51
/ 83
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yâsîn 51 | وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Sura üflenince, kabirlerinden Rablerine koşarak çıkarlar |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Nihayet Sur'a üfürülecek. Bir de bakarsın ki onlar kabirlerinden kalkıp koşarak Rablerine giderler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Sûr'a üfürülmüştür, bir de ne baksınlar kabirlerinden Rablerine doğru akın ediyorlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sur üfrülmüştür, bir de ne baksınlar kabirlerinden Rablerine doğru akın ediyorlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve Sûr´a üfürülmüş (olacak)dır. Artık onlar o zaman kabirlerinden (kalkıp) Rablerine doğru sür´atle yürümekte bulunurlar. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Sur´a üflendi. Bir de bakarsınız ki onlar kabirlerinden koşarak Rabblarına doğru çıkmaktadırlar |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Bir de ikinci defa) Sûr’a üfürülmüştür. Ne baksınlar, kabirlerden Rablerine doğru akın ediyorlar! |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Suur» a üfürülmüşdür. Artık bakarsın ki onlar kabirlerinden (kalkıp) Rablerine doğru koşup gidiyorlar |
| 9 | Yusuf Ali (English) | The trumpet shall be sounded, when behold! from the sepulchres (men) will rush forth to their Lord! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Протрубят в Рог, и вот они устремляются к своему Господу из могил. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして(二度目に)角笛に吹き込まれると¹、どうであろう、彼らは墓から(出て来て、)自分たちの主*の御許へと、急いで馳せ参じて行く。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →