Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 36 · Mekki

Yâsîn Sûresi

51. Ayet · 83 ayet · Cüz · Sayfa
51
/ 83
Ana Sayfa Kur'an Meali Yâsîn Sûresi 51. Ayet
# Meal Ayet
Yâsîn 51 وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Sura üflenince, kabirlerinden Rablerine koşarak çıkarlar
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Nihayet Sur'a üfürülecek. Bir de bakarsın ki onlar kabirlerinden kalkıp koşarak Rablerine giderler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Sûr'a üfürülmüştür, bir de ne baksınlar kabirlerinden Rablerine doğru akın ediyorlar
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Sur üfrülmüştür, bir de ne baksınlar kabirlerinden Rablerine doğru akın ediyorlar
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve Sûr´a üfürülmüş (olacak)dır. Artık onlar o zaman kabirlerinden (kalkıp) Rablerine doğru sür´atle yürümekte bulunurlar.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Sur´a üflendi. Bir de bakarsınız ki onlar kabirlerinden koşarak Rabblarına doğru çıkmaktadırlar
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Bir de ikinci defa) Sûr’a üfürülmüştür. Ne baksınlar, kabirlerden Rablerine doğru akın ediyorlar!
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Suur» a üfürülmüşdür. Artık bakarsın ki onlar kabirlerinden (kalkıp) Rablerine doğru koşup gidiyorlar
9 Yusuf Ali (English) The trumpet shall be sounded, when behold! from the sepulchres (men) will rush forth to their Lord!
10 Rusça - Elmir Kuliev Протрубят в Рог, и вот они устремляются к своему Господу из могил.
11 Japonca - Saeed Sato そして(二度目に)角笛に吹き込まれると¹、どうであろう、彼らは墓から(出て来て、)自分たちの主*の御許へと、急いで馳せ参じて行く。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →