Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 36 · Mekki

Yâsîn Sûresi

54. Ayet · 83 ayet · Cüz · Sayfa
54
/ 83
Ana Sayfa Kur'an Meali Yâsîn Sûresi 54. Ayet
# Meal Ayet
Yâsîn 54 فَٱلْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌۭ شَيْـًۭٔا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Artık bugün kimseye hiçbir haksızlıkta bulunulmaz. İşlediklerinizden başkasıyla karşılık görmezsiniz
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 O gün hiçbir kimse en ufak bir haksızlığa uğramaz. Siz orada ancak yaptıklarınızın karşılığını alırsınız
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Artık bugün hiç kimseye zerre kadar zulmedilmez. Ancak yaptıklarınızın cezasını çekeceksiniz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Artık bugün hiç kimseye zerrece zulmedilmez. Ancak yaptıklarınızın cezasını çekeceksiniz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Artık bugün hiçbir şahıs bir şey ile zulme uğratılmaz ve sizler de, yapmış olduğunuz şeylerden başkasıyla cezalandırılmazsınız.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Artık bugün, kimseye hiç bir haksızlıkta bulunulmaz. Ve siz, yapar olduklarınızdan başkasıyla cezalandırılmazsınız
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Artık bugün hiç kimseye zerre kadar zulüm edilmez. Sadece yaptıklarınızın cezasını çekeceksiniz.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 İşte bugün kimseye hiçbir şeyle haksızlık edilmez. Siz de yapar olduğunuzdan başkasiyle mukaabele görmezsiniz
9 Yusuf Ali (English) Then, on that Day, not a soul will be wronged in the least, and ye shall but be repaid the meeds of your past Deeds.
10 Rusça - Elmir Kuliev Сегодня ни одной душе не будет причинено никакой несправедливости, и вам воздастся только за то, что вы совершали.
11 Japonca - Saeed Sato この日、人は少しも不正*を受けることがない。そしてあなた方が報われるのは、自分たちが(現世で)行っていたこと(によるもの)以外の、何ものでもない。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →