Sure 36 · Mekki
Yâsîn Sûresi
54
/ 83
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yâsîn 54 | فَٱلْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌۭ شَيْـًۭٔا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Artık bugün kimseye hiçbir haksızlıkta bulunulmaz. İşlediklerinizden başkasıyla karşılık görmezsiniz |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O gün hiçbir kimse en ufak bir haksızlığa uğramaz. Siz orada ancak yaptıklarınızın karşılığını alırsınız |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Artık bugün hiç kimseye zerre kadar zulmedilmez. Ancak yaptıklarınızın cezasını çekeceksiniz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Artık bugün hiç kimseye zerrece zulmedilmez. Ancak yaptıklarınızın cezasını çekeceksiniz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Artık bugün hiçbir şahıs bir şey ile zulme uğratılmaz ve sizler de, yapmış olduğunuz şeylerden başkasıyla cezalandırılmazsınız. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Artık bugün, kimseye hiç bir haksızlıkta bulunulmaz. Ve siz, yapar olduklarınızdan başkasıyla cezalandırılmazsınız |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Artık bugün hiç kimseye zerre kadar zulüm edilmez. Sadece yaptıklarınızın cezasını çekeceksiniz. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | İşte bugün kimseye hiçbir şeyle haksızlık edilmez. Siz de yapar olduğunuzdan başkasiyle mukaabele görmezsiniz |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Then, on that Day, not a soul will be wronged in the least, and ye shall but be repaid the meeds of your past Deeds. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Сегодня ни одной душе не будет причинено никакой несправедливости, и вам воздастся только за то, что вы совершали. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | この日、人は少しも不正*を受けることがない。そしてあなた方が報われるのは、自分たちが(現世で)行っていたこと(によるもの)以外の、何ものでもない。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →