Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 36 · Mekki

Yâsîn Sûresi

68. Ayet · 83 ayet · Cüz · Sayfa
68
/ 83
Ana Sayfa Kur'an Meali Yâsîn Sûresi 68. Ayet
# Meal Ayet
Yâsîn 68 وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى ٱلْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Uzun ömürlü yaptığımızın hilkatini tersine çevirmişizdir. Akletmezler mi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Kime uzun ömür verirsek biz onun gelişmesini tersine çeviririz. Hiç düşünmüyorlar mı
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Bununla beraber kimin ömrünü uzatıyorsak, yaratılışta onu (güç ve kuvvetini alarak) tersine çeviriyoruz. Hâlâ akıllanmayacaklar mı
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bununla beraber kimin ömrünü uzatıyorsak yaratılışta onu tersine çeviri(p güçten düşürü)yoruz. Hala akıllanmayacaklar mı
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve her kimi de çokça yaşatıyor isek onu yaratılışta başaşağı ediyoruz. Daha âkilâne düşünemiyorlar mı?
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Kimi de uzun ömürlü yaparsak; onun yaratılışını tersine çeviririz. Hala akletmezler mi
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Bununla beraber kimin ömrünü uzatıyorsak, yaratılışta onu tersine çeviriyoruz (kuvvetini düşürüyoruz). Hâlâ anlamıyorlar mı (Allah’ın kudretini anlayıb doğru yola gelmiyecekler mi)?
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Kime uzun ömür veriyorsak onun yaratılışını baş aşağı ediyoruz. (Buna da) akılları ermiyor mu
9 Yusuf Ali (English) If We grant long life to any, We cause him to be reversed in nature: Will they not then understand?
10 Rusça - Elmir Kuliev Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют?
11 Japonca - Saeed Sato また、われら*が長生きさせる者があれば、われら*はその創造を逆転させる¹。一体、彼らは弁えないのか?
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →