Sure 36 · Mekki
Yâsîn Sûresi
68
/ 83
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yâsîn 68 | وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى ٱلْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Uzun ömürlü yaptığımızın hilkatini tersine çevirmişizdir. Akletmezler mi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Kime uzun ömür verirsek biz onun gelişmesini tersine çeviririz. Hiç düşünmüyorlar mı |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Bununla beraber kimin ömrünü uzatıyorsak, yaratılışta onu (güç ve kuvvetini alarak) tersine çeviriyoruz. Hâlâ akıllanmayacaklar mı |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bununla beraber kimin ömrünü uzatıyorsak yaratılışta onu tersine çeviri(p güçten düşürü)yoruz. Hala akıllanmayacaklar mı |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve her kimi de çokça yaşatıyor isek onu yaratılışta başaşağı ediyoruz. Daha âkilâne düşünemiyorlar mı? |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Kimi de uzun ömürlü yaparsak; onun yaratılışını tersine çeviririz. Hala akletmezler mi |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Bununla beraber kimin ömrünü uzatıyorsak, yaratılışta onu tersine çeviriyoruz (kuvvetini düşürüyoruz). Hâlâ anlamıyorlar mı (Allah’ın kudretini anlayıb doğru yola gelmiyecekler mi)? |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Kime uzun ömür veriyorsak onun yaratılışını baş aşağı ediyoruz. (Buna da) akılları ermiyor mu |
| 9 | Yusuf Ali (English) | If We grant long life to any, We cause him to be reversed in nature: Will they not then understand? |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют? |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、われら*が長生きさせる者があれば、われら*はその創造を逆転させる¹。一体、彼らは弁えないのか? |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →