Sure 36 · Mekki
Yâsîn Sûresi
07
/ 83
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yâsîn 7 | لَقَدْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَىٰٓ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | And olsun ki, hüküm çoğunun aleyhine gerçekleşmiştir, bunun için artık inanmazlar |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Andolsun ki onların çoğu gafletlerinin cezasını hak etmişlerdir. Çünkü onlar iman etmiyorlar |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Andolsun ki onların çoğunun üzerine azab sözü hak olmuştur. Onlar imana gelmezler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Andolsun ki, pek çoklarına karşı söz hak olmuştur da artık onlar imana gelmezler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Andolsun ki, onların birçokları üzerine o söz (o azap emri) hak olmuştur. Artık onlar imân etmezler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Andolsun ki; onların, çoğunun üzerine, söz hak olmuştur. Onlar, artık iman etmezler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Doğrusu çoğunun üzerine azap gerçekleşmiştir. (Çünkü imanı istemiyecekleri, Allah tarafından biliniyor) artık onlar iman etmezler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Andolsun ki bunların çoğunun üzerine o söz hak olmuşdur. Artık bunlar îman etmezler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | The Word is proved true against the greater part of them: for they do not believe. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (真理を知った後に拒否した)彼らの多くには、既に、(懲罰という)御言葉が確定した。彼らは、信仰しないのだから。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →