Sure 36 · Mekki
Yâsîn Sûresi
75
/ 83
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yâsîn 75 | لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌۭ مُّحْضَرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Oysa onlar yardım edemezler, ancak kendileri o tanrılara koruyuculuk için nöbet beklerler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Halbuki ilahların onlara yardım etmeye güçleri yetmez. Aksine kendileri bunlar için yardıma hazır askerlerdir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onların, onlara yardıma güçleri yetmez. Kendileri ise onlar için bazı askerlerdir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Onların onlara yardıma güçleri yetmez; onlar ise onlar (tanrılar) için celbolunan askerlerdir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Onlara yardım etmeğe güçleri yetmez. Onlar ise bunlar için hazırlanmış yardımcı erlerdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Halbuki onlar, kendilerine yardım edemezler. Sadece kendileri onlar için hazırlanmış askerlerdir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Putların kendilerine yardıma güçleri yetmez. Onlar ise putlara karşı itaata hazır askerlerdir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Ki bunlar onlara asla yardım edemezler (Bil´akis) kendileri bunlar için hazırlanmış (bir sürü) avenedir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | They have not the power to help them: but they will be brought up (before Our Judgment-seat) as a troop (to be condemned). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они не могут помочь им, хотя они являются для них готовым войском (язычники готовы сражаться за своих идолов, или идолы будут в Последней жизни готовым войском против язычников). |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼ら(それらの神々)は、彼ら(その崇拝者たち)を助けることなど出来ない。彼らは彼らのために、立ち会わされた兵隊であるというのに¹。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →