Sure 36 · Mekki
Yâsîn Sûresi
80
/ 83
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yâsîn 80 | ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلْأَخْضَرِ نَارًۭا فَإِذَآ أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Yaş ağaçtan size ateş çıkarandır. Ondan ateş yakarsınız |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Yeşil ağaçtan sizin için ateş çıkaran O'dur. İşte siz ateşi ondan yakıyorsunuz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Size o yeşil ağaçtan bir ateş yapan O'dur. Şimdi siz ondan tutuşturmaktasınız |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O ki size yeşil ağaçtan bir ateş çıkarmasını sağladı da şimdi siz ondan tutuşturup duruyorsunuz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «O (Hâlık-ı Azîm) ki, sizin için yemyeşil ağaçtan bir ateş vücuda getirmiştir de şimdi siz ondan yakıveriyorsunuz.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Yemyeşil ağaçtan size ateş çıkartan O´dur. Siz ondan hemen yakıverirsiniz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O (Allah) ki, size yeşil ağaçtan bir ateş yaptı da şimdi siz ondan yakıb duruyorsunuz. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O, yemyeşil ağaçdan sizin için bir ateş çıkarandır. İşte bakın (ateşi) ondan (çakıb) alıyorsunuz |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "The same Who produces for you fire out of the green tree, when behold! ye kindle therewith (your own fires)! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он создал для вас огонь из зеленого дерева, и теперь вы разжигаете огонь от него. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (かれは)あなた方のために(湿った)緑樹から、火を生じさせられるお方¹。そしてどうであろう、あなた方はそこから火を起こすのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →