Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 43 · Mekki

Zuhruf Sûresi

14. Ayet · 89 ayet · Cüz · Sayfa
14
/ 89
Ana Sayfa Kur'an Meali Zuhruf Sûresi 14. Ayet
# Meal Ayet
Zuhruf 14 وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Her sınıf varlığı yaratan O'dur. Gemiler ve hayvanlardan binesiniz diye size binekler var etmiştir. Bütün bunlar; üzerlerine oturunca Rabbinizin nimetini anarak: "Bunları buyruğumuza veren ne yücedir; zaten bizim takatimiz bunlara yetmezdi; şüphesiz Rabbimize döneceğiz" demeniz içindir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Biz şüphesiz Rabbimize döneceğiz (demelisiniz)
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Gerçekten biz Rabbimize döneceğiz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ve muhakkak biz dönüp dolaşıp Rabbimize varacağız.»
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (14-15) «Ve şüphe yok ki, biz Rabbimize elbette dönüp gidicileriz.» Öyle iken onun için kullarından bir cüz isnat ettiler. Şüphe yok ki, (bu gibi bir) insan elbette apaçık bir küfürbazdır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ve biz, şüphesiz Rabbımıza döneceğiz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Ve Muhakkak biz, dönüb Rabbimize varacağız.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Tâki sırtlarında karaar kılasınız, sonra üzerlerine yerleşince (kalblerinizle) Rabbinizin ni´metini iyice düşünesiniz ve (dilinizle de) «Bunları bize râmeden Allahın şânı ne yücedir, münezzehdir. Yoksa biz bunlara güc yetiremezdik. Biz herhalde, ancak Rabbimize dönüb gidicileriz», diyesiniz
9 Yusuf Ali (English) "And to our Lord, surely, must we turn back!"
10 Rusça - Elmir Kuliev Воистину, мы вернемся к нашему Господу».
11 Japonca - Saeed Sato そして本当に私たちは、私たちの主*の御許にこそ、まさしく戻り行く身なのです」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →