Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 43 · Mekki

Zuhruf Sûresi

16. Ayet · 89 ayet · Cüz · Sayfa
16
/ 89
Ana Sayfa Kur'an Meali Zuhruf Sûresi 16. Ayet
# Meal Ayet
Zuhruf 16 أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍۢ وَأَصْفَىٰكُم بِٱلْبَنِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Demek O yarattıkları arasından kızları kendisine alıp da oğulları size verdi öyle mi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Yoksa Allah, yarattıklarından kızları kendisine aldı da oğulları size mi ayırdı
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Yoksa O, yarattıklarından kendisine kızlar edindi de erkek çocukları size mi seçti
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Yoksa O, yaratıp durduğu mahluklarından kendine kızlar edindi de oğullarla imtiyazı size mi verdi
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Yoksa o, yaratır olduklarından (kendisine) kızlar edindi de sizleri oğullar ile mümtaz mı kıldı?
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Yoksa; Allah, yarattıkları arasından kızları kendisine alıp oğulları size mi ayırdı
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Yoksa O, yaratmakta olduğu varlıklardan kendisine kızlar edindi de (kızlardan üstün tuttuğunuz) oğulları size mi seçib ayırdı?
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Yoksa O, yaratmakda olduklarının içinden (kendisine) kızlar edindi de oğlanları size mi ayırıb seçdi
9 Yusuf Ali (English) What! has He taken daughters out of what He himself creates, and granted to you sons for choice?
10 Rusça - Elmir Kuliev Неужели из Своих творений Он взял Себе дочерей, а вас почтил сыновьями?
11 Japonca - Saeed Sato いや、一体かれ(アッラー*)が、ご自身がお創りになるものの内から娘たちをお選びなり、あなた方には男子を特別に割り当てられたと?¹
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →