Sure 43 · Mekki
Zuhruf Sûresi
17
/ 89
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Zuhruf 17 | وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًۭا ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّۭا وَهُوَ كَظِيمٌ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ama Rahman olan Allah'a isnat ettiği kız evlat kendilerinden birine müjdelenince, o kimsenin içi gayzla dolarak yüzü simsiyah kesilir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onlardan biri, Rahman'a isnat ettiği kız çocuğuyla müjdelenince, hiddetlenerek yüzü simsiyah kesilir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onlardan biri Rahman olan Allah'a isnad ettiği kız çocuğu ile müjdelendiği zaman yüzü simsiyah kesilir de öfkesinden yutkunur durur |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Oysa onlardan biri o Rahman´a fırlattığı mesel (yakıştırdığı kız çocuğu) ile müjdelendiği zaman yüzü simsiyah kesiliyor da üzüntüsünden yutkunup yutkunup dolukuyor |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Halbuki, onlardan biri o Rahmân´a bir benzer isnat ettiği ile müjdelense, kendisi pek öfkeli olarak yüzü kapkara kesilir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ama Rahman´a isnad edilen kız evladla onlardan birisi müjdelenince; yüzü kapkara kesilir de öfkesinden yutkunur durur |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O Allah’a kız isnad edenlerden birine, Rahmân’a isnad ettiği bir benzerle (kızla) müjde verildiği zaman, kederinden yutkunur halde yüzü kapkara kesiliveriyor. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onlardan birine O çok esirgeyici (Allaha) isnâd etdiği bir benzerle müjde verildiği zaman o, gamla dolu ve ebkem bir halde, yüzü kapkara kesiliyor |
| 9 | Yusuf Ali (English) | When news is brought to one of them of (the birth of) what he sets up as a likeness to (Allah) Most Gracious, his face darkens, and he is filled with inward grief! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Когда кому-либо из них сообщают весть о рождении той, которую они приписывают Милостивому, его лицо чернеет, и он сдерживает свой гнев. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らの内のある者は、自分が慈悲あまねき*お方(アッラー*)に対して譬えを挙げたものの吉報¹を告げられれば、(悲しみで)意気消沈し、その顔は黒く翳ってしまうのに。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →