Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 43 · Mekki

Zuhruf Sûresi

3. Ayet · 89 ayet · Cüz · Sayfa
03
/ 89
Ana Sayfa Kur'an Meali Zuhruf Sûresi 3. Ayet
# Meal Ayet
Zuhruf 3 إِنَّا جَعَلْنَٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّۭا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Apaçık Kitap'a and olsun ki, akledesiniz diye Kuran'ı Arapça okunan bir Kitap kılmışızdır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Biz, anlayıp düşünmeniz için onu Arapça bir Kur'an kıldık
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Apaçık kitaba andolsun ki biz onu iyice anlayasınız diye Arapça bir Kur'an yaptık
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Doğrusu, Biz onu Arapça olarak okunacak bir Kur´an yaptık ki akıl erdiresiniz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Muhakkak Biz onu bir Arapça Kur´an kıldık, umulur ki, siz akıl erdirirsiniz.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Düşünüp anlayasınız diye gerçekten Biz, onu arabça bir Kur´an kılmışızdır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Biz onu, anlayasınız diye, Arabca bir Kur’an yaptık.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Hakıykat biz onu, (Onun manâlarını) anlayasınız diye, Arabca bir Kur´an yapdık
9 Yusuf Ali (English) We have made it a Qur'an in Arabic, that ye may be able to understand (and learn wisdom).
10 Rusça - Elmir Kuliev Воистину, Мы сделали его Кораном на арабском языке, чтобы вы могли уразуметь.
11 Japonca - Saeed Sato 本当にわれら*はそれを、アラビア語のクルアーン*とした。あなた方が(その意味を)、弁えることが出来るように。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →