Sure 43 · Mekki
Zuhruf Sûresi
30
/ 89
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Zuhruf 30 | وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ قَالُوا۟ هَٰذَا سِحْرٌۭ وَإِنَّا بِهِۦ كَٰفِرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Gerçek kendilerine geldiği zaman: "Bu bir büyüdür. Doğrusu biz onu inkar ediyoruz" dediler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Fakat kendilerine hak gelince: Bu bir büyüdür, biz onu tanımıyoruz, dediler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Kendilerine hak geldiği zaman onlar: "Bu bir büyüdür doğrusu biz onu tanımıyoruz." dediler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Yaşattım da kendilerine hak gelince: «Bu bir sihirdir, biz buna inanmayız.» dediler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Vaktâ ki, kendilerine hak geldi. Dediler ki: «Bu, bir sihirdir ve şüphe yok ki, biz bunu inkâr edicileriz.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Hak kendilerine geldiğinde ise: Bu bir büyüdür. Doğrusu biz, onu inkar ediyoruz, dediler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Fakat onlara hak (kitab ve peygamber) gelince: “- Bu bir sihirdir; biz buna inanmayız.” dediler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Fakat) kendilerine o hak gelince onlar «Bu, sihirdir. Biz onu (inkâr ile) küfredicileriz» demişlerdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But when the Truth came to them, they said: "This is sorcery, and we do reject it." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Когда же истина явилась к ним, они сказали: «Это - колдовство, и мы не веруем в него». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして彼らのもとに真理がやって来た時、彼らは言った。「これは魔術であり、実に私たちはその否定者である」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →