Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 43 · Mekki

Zuhruf Sûresi

45. Ayet · 89 ayet · Cüz · Sayfa
45
/ 89
Ana Sayfa Kur'an Meali Zuhruf Sûresi 45. Ayet
# Meal Ayet
Zuhruf 45 وَسْـَٔلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلْنَا مِن دُونِ ٱلرَّحْمَٰنِ ءَالِهَةًۭ يُعْبَدُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Senden önce gönderdiğimiz elçilerimizden sor; Biz, Rahman olan Allah'tan başka, kulluk edilecek tanrılar meşru kılmış mıyız
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Senden önce gönderdiğimiz elçilerimize (ümmetlerine) sor! Rahman'dan başka tapılacak tanrılar (edinin diye) emretmiş miyiz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ey Muhammed! Senden önce gönderdiğimiz peygamberlerimize de sor, biz Rahman olan Allah'tan başka kendisine ibadet edilecek ilâhlar yapmış mıyız
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Senden önce gönderdiğimiz peygamberlerimize de sor: Biz Rahman´dan başka ibadet olunacak ilahlar yapmış mıyız
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (44-45) Ve muhakkak ki o, elbette senin için ve kavmin için pek büyük bir şereftir ve ileride sual olunacaksınızdır. Senden evvel resûllerimizden göndermiş olduğumuz zâtlara sor, biz o Rahmân´dan başka tapılacak ilâhlar yaptık mı?
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Senden önce gönderdiğimiz peygamberlerimize sor: Biz, Rahman´dan başka ibadet edecek tanrılar kılmış mıyız
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Senden önce gönderdiğimiz peygamberlerden (ümmetlerinin ileri gelen âlimlerinden) sor ki, biz Rahmân’dan başka ibadet olunacak ilâhlar yapmış mıyız?
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Senden evvel gönderdiğimiz peygamberlerimize sor: Biz o çok esirgeyici (Allah) dan başka tapılacak Tanrılar yapmış mıyız
9 Yusuf Ali (English) And question thou our messengers whom We sent before thee; did We appoint any deities other than (Allah) Most Gracious, to be worshipped?
10 Rusça - Elmir Kuliev Спроси тех посланников, которых Мы отправили до тебя, сделали ли Мы помимо Милостивого других богов, которым можно поклоняться?
11 Japonca - Saeed Sato また(使徒*よ、)われら*の使徒*たちの内、われら*があなた以前に遣わした者たち(の使徒である啓典の民*)に、尋ねてみよ。一体われら*が、慈悲あまねき*お方(アッラー*)をよそに崇められる神々¹を設けたのか、と。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →