Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 43 · Mekki

Zuhruf Sûresi

47. Ayet · 89 ayet · Cüz · Sayfa
47
/ 89
Ana Sayfa Kur'an Meali Zuhruf Sûresi 47. Ayet
# Meal Ayet
Zuhruf 47 فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Onlara mucizelerimizi getirdiği zaman, bunlara gülüvermişlerdi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onlara ayetlerimizi getirince, bunlara gülüvermişlerdi
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Musa onlara mucizelerimizi getirince onlar hemen bu mucizelere gülüverdiler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Onlara böyle mucizelerimizle vardığında, onlar hemen bu mucizelere gülüverdiler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (46-47) Andolsun ki, Mûsa´yı âyetlerimizle Fir´avun´a ve onun cemaatine gönderdik. Binaenaleyh dedi ki: «Ben şüphe yok âlemlerin Rabbinin bir Resûlüyüm.» Vaktâ ki onlara Bizim âyetlerimizle geldi, onlar o zaman, bunlardan gülüşür oldular.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onlara ayetlerimizle varınca, onlar bunlara gülüvermişlerdi
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Fakat onlara böyle mucizelerimizle varınca, hemen onlar bunlara gülüverdiler.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Fakat onlara âyetlerimiz gelince bir de ne görsünler, onlar bu (âyetlere) gülüyorlar
9 Yusuf Ali (English) But when he came to them with Our Signs, behold they ridiculed them.
10 Rusça - Elmir Kuliev Когда же он явился к ним с Нашими знамениями, они стали смеяться над ними.
11 Japonca - Saeed Sato それで彼(ムーサー*)が、われら*の御徴を携えて彼らのもとに到来すると、どうだろうか、彼らはそれ(御徴)を笑い飛ばした。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →