Sure 43 · Mekki
Zuhruf Sûresi
54
/ 89
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Zuhruf 54 | فَٱسْتَخَفَّ قَوْمَهُۥ فَأَطَاعُوهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Firavun, milletini küçümsedi ama, onlar kendisine yine de itaat ettiler. Doğrusu onlar yoldan çıkmış bir milletti |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Firavun kavmini aldattı; onlar da kendisine boyun eğdiler. Onlar yoldan çıkmış bir kavimdir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Firavun kavmini küçümsedi. Onlar da O'na itaat ettiler. Çünkü onlar fâsık bir kavimdi |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bu şekilde (Firavun) kavmini küçümsedi, onlar da ona itaat ettiler, çünkü dinden çıkmış günahkar bir kavim idiler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Artık kavmine hakaretle baktı. Derken onlar da ona itaat ediverdiler. Şüphe yok ki onlar, fasıklar olan bir kavim olmuş idiler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Firavun, kavmini küçümsedi, ama onlar yine de kendisine itaat ettiler. Çünkü onlar, fasık olan bir kavim idi |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Böylece (Firavun) kavmini küçümsedi. Onlar da ona itaat ettiler. Çünkü onlar dinden çıkmış, fâsık bir kavim idiler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Bu suretle kavmini küçümsedi. Onlar da kendisine itaat etdiler. Hakıykat onlar faasıklar güruhu idi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Thus did he make fools of his people, and they obeyed him: truly were they a people rebellious (against Allah). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он обманул свой народ (или счел свой народ легкомысленным), и они подчинились ему. Воистину, они были людьми нечестивыми. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして彼(フィルアウン*)は、その民を無知へ追いやって迷妄へと招き、自分に従わせた。本当に彼らは、放逸な民だったのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →