Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 43 · Mekki

Zuhruf Sûresi

59. Ayet · 89 ayet · Cüz · Sayfa
59
/ 89
Ana Sayfa Kur'an Meali Zuhruf Sûresi 59. Ayet
# Meal Ayet
Zuhruf 59 إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَٰهُ مَثَلًۭا لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Meryemoğlu, ancak kendisine nimet verdiğimiz ve İsrailoğullarına örnek kıldığımız bir kuldur
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 O, sadece kendisine nimet verdiğimiz ve İsrailoğullarına örnek kıldığımız bir kuldur
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 İsâ, ancak kendisine nimet verdiğimiz ve İsrailoğullarına örnek kıldığımız bir kuldur
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Hayır, o (İsa) kendisine nimet verdiğimiz ve İsrail oğullarına örnek kıldığımız halis bir kuldur
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 O başka değil, bir kuldur ki, O´nun üzerine in´amda bulunduk ve O´nu İsrâiloğulları için bir ibret kıldık.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy O; kendisine nimet verdiğimiz ve İsrailoğullarına örnek kıldığımız bir kuldur
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 O, Meryem’in oğlu İsa ilâh değil, ancak bir kuldur. Biz ona nimet verdik ve kendisini İsrailoğulları için (babasız yaratmakla) bir ibret kıldık.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 O, bizim kendisine ni´met verdiğimiz, İsrâîl oğullarına (ibret verici) bir misâl yapdığımız bir kuldan başkası değildi
9 Yusuf Ali (English) He was no more than a servant: We granted Our favour to him, and We made him an example to the Children of Israel.
10 Rusça - Elmir Kuliev Он - всего лишь раб, которого Мы облагодетельствовали и сделали примером для сынов Исраила (Израиля).
11 Japonca - Saeed Sato 彼(イーサー*)はわれら*が恩恵¹を授け、イスラーイールの子ら*への譬え²とした、一人の僕に過ぎない。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →