Sure 43 · Mekki
Zuhruf Sûresi
60
/ 89
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Zuhruf 60 | وَلَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَٰٓئِكَةًۭ فِى ٱلْأَرْضِ يَخْلُفُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Eğer dileseydik, size bedel yeryüzünde sizin yerinizi tutacak melekler var ederdik |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Eğer dileseydik, içinizden, yeryüzünde yerinize geçecek melekler yaratırdık |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Eğer biz dileseydik, sizden yeryüzünde yerinize geçecek melekler yaratırdık |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Dilersek sizden yeryüzünde yerinize geçecek melekler yaparız |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve eğer dileyecek olsa idik, elbette sizden yerde melekler yaratırdık, size halefler olurlardı. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Şayet dileseydik; sizden, yeryüzünde sizin yerinizi tutacak melekler var ederdik |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Eğer biz dileseydik, sizin yerinize, yeryüzünde melekler yaratırdık da (arkanızdan) yerinize geçerlerdi. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Eğer biz dileseydik size bedel elbet yer (yüzün) de, ardınızda kalacak, melekler yaratırdık |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And if it were Our Will, We could make angels from amongst you, succeeding each other on the earth. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Если бы Мы пожелали, то заменили бы вас на земле ангелами, которые бы стали вашими преемниками. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | もしわれら*が望めば、われら*はあなた方(人類)の代わりに地上で(の物事の管理を)継承する、天使*たちをもうけただろう¹。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →