Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 43 · Mekki

Zuhruf Sûresi

62. Ayet · 89 ayet · Cüz · Sayfa
62
/ 89
Ana Sayfa Kur'an Meali Zuhruf Sûresi 62. Ayet
# Meal Ayet
Zuhruf 62 وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ ۖ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّۭ مُّبِينٌۭ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Sakın şeytan sizi bu yoldan alıkoymasın; şüphesiz o size apaçık bir düşmandır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Sakın şeytan sizi yoldan çevirmesin. Çünkü o, sizin için apaçık bir düşmandır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Sakın şeytan sizi doğru yoldan alıkoymasın. Gerçekten o sizin için apaçık bir düşmandır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ve sakın sizi şeytan çelmesin; çünkü o size açık bir düşmandır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve sakın sizi şeytan men eylemesin. Şüphe yok ki o, sizin için apaçık bir düşmandır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Sakın şeytan sizi çevirmesin. Şüphesiz ki o, size apaçık bir düşmandır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Sakın sizi Şeytan (şeriatime uymaktan) çevirmesin. Muhakkak ki o, size açık bir düşmandır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Sakın sizi şeytan çevirmesin. Çünkü o, hakıykat sizin aşikâr bir düşmanınızdır
9 Yusuf Ali (English) Let not the Evil One hinder you: for he is to you an enemy avowed.
10 Rusça - Elmir Kuliev И пусть дьявол не отвратит вас, ведь он является вашим явным врагом.
11 Japonca - Saeed Sato また、決してシャイターン*に、あなた方を(私への服従から)阻ませてはならない。彼こそはあなた方に対する、紛れもない敵なのだから。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →