Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 43 · Mekki

Zuhruf Sûresi

67. Ayet · 89 ayet · Cüz · Sayfa
67
/ 89
Ana Sayfa Kur'an Meali Zuhruf Sûresi 67. Ayet
# Meal Ayet
Zuhruf 67 ٱلْأَخِلَّآءُ يَوْمَئِذٍۭ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا ٱلْمُتَّقِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 O gün Allah'a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dost olanlar birbirine düşman olurlar
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 O gün, Allah'a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dost olanlar (bile) birbirlerine düşman kesilirler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 O gün Allah'tan korkanlar hariç dost olanlar birbirlerine düşmandırlar
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş O gün Allah´tan korkanlar hariç dostlar, birbirlerine düşmandırlar
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 O gün dostların bazıları bazısı için düşmandır. Muttakîler müstesna.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy O gün; müttakilerin dışında, dostlar birbirlerine düşman olurlar
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Küfürde birleşib sevişen) dostlar, o gün birbirlerine düşmandırlar; takva sahibleri ise müstesnadır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Dostlar o gün birbirine düşmandır. Takva saahibleri müstesna
9 Yusuf Ali (English) Friends on that day will be foes, one to another,- except the Righteous.
10 Rusça - Elmir Kuliev В тот день врагами станут все любящие друзья, кроме богобоязненных.
11 Japonca - Saeed Sato (不信仰と罪における)親友たちはその日、お互いに敵となる。但し、敬虔な*者たちは別(で、その親愛は永遠)だが。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →