Sure 43 · Mekki
Zuhruf Sûresi
67
/ 89
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Zuhruf 67 | ٱلْأَخِلَّآءُ يَوْمَئِذٍۭ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا ٱلْمُتَّقِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | O gün Allah'a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dost olanlar birbirine düşman olurlar |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O gün, Allah'a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dost olanlar (bile) birbirlerine düşman kesilirler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O gün Allah'tan korkanlar hariç dost olanlar birbirlerine düşmandırlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O gün Allah´tan korkanlar hariç dostlar, birbirlerine düşmandırlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | O gün dostların bazıları bazısı için düşmandır. Muttakîler müstesna. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | O gün; müttakilerin dışında, dostlar birbirlerine düşman olurlar |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Küfürde birleşib sevişen) dostlar, o gün birbirlerine düşmandırlar; takva sahibleri ise müstesnadır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Dostlar o gün birbirine düşmandır. Takva saahibleri müstesna |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Friends on that day will be foes, one to another,- except the Righteous. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | В тот день врагами станут все любящие друзья, кроме богобоязненных. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (不信仰と罪における)親友たちはその日、お互いに敵となる。但し、敬虔な*者たちは別(で、その親愛は永遠)だが。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →