Sure 43 · Mekki
Zuhruf Sûresi
68
/ 89
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Zuhruf 68 | يَٰعِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَآ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah: "Ey kullarım! Bugün size korku yoktur, siz üzülmeyeceksiniz" der |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ey kullarım! Bugün size korku yoktur. Sizler üzülmeyeceksiniz de |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Allah, takva sahiplerine şöyle nida eder: "Ey âyetlerimize imân edip müslüman olan kullarım! Bugün size hiçbir korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ey Benim kullarım! Bugün size hiç korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz de |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Ey kullarım! Sizin üzerinize bugün hiçbir korku yoktur ve siz mahsun olacaklar da değilsiniz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ey kullarım; bugün size korku yoktur. Ve siz, üzülecek de değilsiniz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Ey benim (Allah için sevişen takva sahibi) kullarım! Bugün size hiç bir korku yoktur; ve siz mahzun da olmıyacaksınız. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Ey benim âyetlerime îman edib de müslüman olan kullarım, bugün size hiçbir korku yokdur. Siz mahzun da olmayacaksınız |
| 9 | Yusuf Ali (English) | My devotees! no fear shall be on you that Day, nor shall ye grieve,- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | О рабы Мои! Сегодня вы не познаете страха и не будете опечалены. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (敬虔な*者たちには、こう言われる。)「わが僕たちよ、この日あなた方に怖れはなく、悲しむこともない¹」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →