Sure 43 · Mekki
Zuhruf Sûresi
07
/ 89
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Zuhruf 7 | وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِىٍّ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kendilerine gelen her peygamberi onlar mutlaka alaya alırlardı |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onlar, kendilerine gelen her peygamberi mutlaka alaya alırlardı |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onlar kendilerine gelen her peygamberle mutlaka alay ediyorlardı |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | kendilerine hiçbir peygamber gelmiyordu ki, onunla kesinkes eğlenmesinler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Onlara bir peygamber gelmiş olmazdı ki, illâ onunla istihzâ eder olmuşlardı. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Kendilerine bir peygamber gelmeyedursun mutlaka onunla alay ederlerdi |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onlara her peygamber geldikçe, muhakkak onunla alay ederlerdi. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onlar da, kendilerine bir peygamber gelmeye dursun, ille onunla istihza ederlerdi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And never came there a prophet to them but they mocked him. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Но какой бы пророк ни приходил к ним, они издевались над ним. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして彼らのもとに預言者*が訪れた時は決まって、彼らは彼(預言者*)のことを嘲笑したものだった。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →