Sure 43 · Mekki
Zuhruf Sûresi
71
/ 89
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Zuhruf 71 | يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍۢ مِّن ذَهَبٍۢ وَأَكْوَابٍۢ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ ٱلْأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلْأَعْيُنُ ۖ وَأَنتُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Onlar için altın kadeh ve tepsiler dolaştırılır, canlarının istediği ve gözlerinin hoşlandığı her şey oradadır. Siz orada ebedi kalacaksınız |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onlara altın tepsiler ve kadehler dolaştırılır. Orada canlarının istediği, gözlerinin hoşlandığı her şey vardır. Ve siz, orada ebedi kalacaksınız |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onların etrafında yiyecek ve içecekler altın tepsiler ve kadehlerle dolaştırılır. Orada canların çektiği ve gözlerin hoşlandığı herşey vardır. Siz orada ebedi olarak kalacaksınız |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Altından tepsiler ve sürahiler ile üzerlerine dönülür dolaşılır. Nefislerin hoşlanacağı, gözlerin lezzet alacağı şeyler hep oradadır. Ve siz orada ebedi kalacaksınız |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Onların üzerine altundan tepsiler ile ve destiler ile dolaşır ve orada canların hoşlanacağı ve gözlerin lezzet alacağı şeyler vardır ve siz orada ebedîyyen kalıcılarsınız. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onlara altın kadehler ve tepsiler dolaştırılır. Canların istediği ve gözlerin hoşlandığı her şey oradadır. Ve siz, orada ebediyyen kalacaksınız |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onların etrafında, altından tabaklar ve bardaklarla (kendilerine cennette hizmet için) dolaşılır. Canların istiyeceği ve gözlerin hoşlanacağı ne varsa, hepsi oradadır. Siz de orada devamlı olarak kalacaksınız. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onlar altın tepsiler ve destilerle tavaaf (ve ziyaret) edilecekdir. Canlarının isteyeceği, gözler (in) in hoşlanacağı ne varsa oradadır ve siz içinde ebedî kalıcılarsınız |
| 9 | Yusuf Ali (English) | To them will be passed round, dishes and goblets of gold: there will be there all that the souls could desire, all that their eyes could delight in: and ye shall abide therein (for eye). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Их будут обносить блюдами из золота и чашами. Там будет то, чего жаждут души и чем услаждаются глаза. Вы пребудете там вечно. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らには、金の皿(に載った食事)と(金の)杯(に盛られた飲み物)が回される¹。また、そこには心が欲し、眼を喜ばせる物があり、あなた方はそこに永遠に留まるのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →