Sure 43 · Mekki
Zuhruf Sûresi
76
/ 89
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Zuhruf 76 | وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلظَّٰلِمِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Biz onlara zulmetmedik, ama onlar zalim kimselerdi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zalim kimselerdir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zâlimler oldular |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Biz onlara zulmetmemişizdir, fakat kendileri zalim idiler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve Biz onlara zulmetmedik. Velâkin onlar zalimler oldular. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Biz onlara zulmetmedik, ama onlar zalimlerin kendileridir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Biz, onlara zulüm etmedik; fakat kendileri zalim idiler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Biz onlara zulmetmedik. Fakat onlar kendileri zaalimdiler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Nowise shall We be unjust to them: but it is they who have been unjust themselves. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы не поступили с ними несправедливо - они сами поступали несправедливо. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | われら*が(懲罰によって)彼らに不正*を働いたのではない。しかし彼らこそが、(シルク*と預言者*への不服従を犯す)不正*者だったのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →