Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 43 · Mekki

Zuhruf Sûresi

84. Ayet · 89 ayet · Cüz · Sayfa
84
/ 89
Ana Sayfa Kur'an Meali Zuhruf Sûresi 84. Ayet
# Meal Ayet
Zuhruf 84 وَهُوَ ٱلَّذِى فِى ٱلسَّمَآءِ إِلَٰهٌۭ وَفِى ٱلْأَرْضِ إِلَٰهٌۭ ۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Gökte de Tanrı, yerde de Tanrı O'dur. Hakim olan, her şeyi bilen O'dur
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Gökteki İlah da, yerdeki İlah da O'dur. O, hakimdir, her şeyi bilendir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Gökteki ilâh da yerdeki ilâh da O'dur. O hüküm ve hikmet sahibidir herşeyi bilir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş O gökte de ilah, yerde de ilahtır. Hikmet sahibi O´dur, herşeyi bilen O´dur
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve O, o Zât-ı akdes´dir ki, gökte ilâhtır ve yerde ilâhtır. Ve O, bihakkın hikmet sahibidir, bihakkın ilim sahibidir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Gökte de ilah, yerde de ilah O´dur. Ve O; Hakim´dir, Alim´dir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Gökte İlâh olan O’dur; yerde de İlâh O’dur. O Hakîm’dir= işinde hikmet sahibidir, Alîm’dir= her şeyi bilendir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 O, gökde de Tanrı, yerde de Tanrı olan (bir Allah) dır. O, yegâne hukûm ve hikmet saahibidir; (her şey´i) hakkıyle bilendir
9 Yusuf Ali (English) It is He Who is Allah in heaven and Allah on earth; and He is full of Wisdom and Knowledge.
10 Rusça - Elmir Kuliev Он - Тот, Кто является Богом на небесах и на земле. Он - Мудрый, Знающий.
11 Japonca - Saeed Sato かれ(アッラー*)は天で(真に)崇拝*されるべき(唯一の)お方であり、大地で(真に)崇拝*されるべき(唯一の)お方。かれは英知あふれる*お方、全知者であられる。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →