Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 39 · Mekki

Zümer Sûresi

14. Ayet · 75 ayet · Cüz · Sayfa
14
/ 75
Ana Sayfa Kur'an Meali Zümer Sûresi 14. Ayet
# Meal Ayet
Zümer 14 قُلِ ٱللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًۭا لَّهُۥ دِينِى
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 De ki: "Ben, dinimi Allah'a halis kılarak O'na kulluk ederim
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 De ki: Ben dinimde ihlas ile ancak Allah'a ibadet ederim
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 De ki: "Ben dinimi kendisine halis kılarak yalnız Allah'a kulluk ederim
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş De ki: «Ben dinimi O´na has kılarak yalnız Allah´a kulluk ederim
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 De ki: «Ancak Allah´a dinimi onun için halis kılarak ibadet ederim.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy De ki: Ben, dinimde muhlis olarak Allah´a ibadet ederim
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 De ki: “- Dinimi Allah’a hâlis kılarak O’na ibadet ederim.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 De ki: «Ben dînimde, kendine İhlâs edici olarak, ancak Allaha ibâdet ederim»
9 Yusuf Ali (English) Say: "It is Allah I serve, with my sincere (and exclusive) devotion:
10 Rusça - Elmir Kuliev Скажи: «Я поклоняюсь одному Аллаху, очищая перед Ним веру.
11 Japonca - Saeed Sato (使徒*よ、)言え。「私はアッラー*をこそ、崇拝*する。かれだけに真摯に崇拝*行為をを捧げつつ¹。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →