Sure 39 · Mekki
Zümer Sûresi
25
/ 75
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Zümer 25 | كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَىٰهُمُ ٱلْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Onlardan öncekiler de peygamberleri yalanlamışlardı da farkına varmadıkları yerden onlara bir azap çatmıştı |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onlardan öncekiler (peygamberleri) yalanladılar da farkına varmadıkları bir yerden onlara azap çattı |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onlardan öncekiler de yalanladılar da kendilerine, hatırlarına gelmez yönden azab geliverdi |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Onlardan öncekiler de yalanladılar; yalanladılar da kendilerine hatırlarına gelmeyen yönden azap geliverdi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Onlardan evvelkiler tekzîp ettiler, sonra onlara azap hiç hatırlarına gelmeyen bir cihetten geliverdi. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onlardan öncekiler de peygamberleri yalanlamışlardı da hiç farkında olmadıkları bir yönden azab kendilerine çatıvermişti |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Ey Rasûlüm, senin) o kavminden evvelkiler de peygamberlerini yalanladılar. Bunun üzerine ummadıkları bir yerden kendilerine azab iniverdi. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onlardan evvelkiler de (peygamberlerini) tekzîb etdiler de hatırlarına gelmeyecek bir cihetden kendilerine azâb gelib çatıverdi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Those before them (also) rejected (revelation), and so the Punishment came to them from directions they did not perceive. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Их предшественники также считали лжецами посланников, и мучения явились к ним оттуда, откуда они не предполагали. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼ら以前の者たちも、(その使徒*たちを)噓つき呼ばわりした。それで懲罰は、彼らが気付きもしない所から、彼らのもとに到来したのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →