Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 39 · Mekki

Zümer Sûresi

27. Ayet · 75 ayet · Cüz · Sayfa
27
/ 75
Ana Sayfa Kur'an Meali Zümer Sûresi 27. Ayet
# Meal Ayet
Zümer 27 وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِى هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍۢ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Biz bu Kuran'da insanlara her türlü misali, belki öğüt alırlar diye, and olsun ki verdik
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Andolsun ki biz, öğüt alsınlar diye, bu Kur'an'da insanlara. her türlü misali verdik
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Yemin ederim ki, bu Kur'ân'da insanlar için her türlüsünden temsil getirdik. Gerek ki iyi düşünsünler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Yemin ederim ki, bu Kur´an´da insanlar için her türlüsünden temsil getirdik. Gerek ki iyi düşünsünler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Andolsun ki, nâs için bu Kur´an´da meselin her türlüsünden irâd ettik, gerek ki onlar iyi düşünsünler.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Andolsun ki; Biz, bu Kur´an´da insanlara her çeşit misali verdik. Belki öğüt alırlar
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Gerçekten biz bu Kur’an’da, insanlar için her şeyden misal getirdik; olur ki (onlardan) öğüd alırlar.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Andolsun ki biz bu Kur´anda insanlar için, nasıyhat kabul etsinler diye, her misâlden (örnekler) gösterdik
9 Yusuf Ali (English) We have put forth for men, in this Qur'an every kind of Parable, in order that they may receive admonition.
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы уже привели для людей в этом Коране всевозможные притчи, чтобы они могли помянуть назидание.
11 Japonca - Saeed Sato われら*は確かに人々に対し、彼らが教訓を受けるようにと、このクルアーン*の中であらゆる譬えを挙げた。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →